Traduzioni professionali e asseverate
Grazie a una rete di oltre 4.000 traduttori full-time di diverse nazionalità, garantiamo traduzioni tecniche, settoriali e legalizzate.
Traduzione tecniche |Traduzioni asseverate |Traduzioni mediche |Traduzioni legali| Traduzioni finanziarie
L4Biz.com ha messo a punto per la traduzione dei testi una prassi di lavoro ben codificata, che consente al cliente in prima istanza di essere sempre dettagliatamente informato sullo stato di avanzamento dei lavori, oltre che di ottenere un lavoro pronto per essere impiegato, senza che siano necessari ulteriori interventi.
Punti di forza del nostro servizio
- Rispetto del layout originale
- Cura della grafica e delle immagini
- Creazione di un Glossario specifico
- Utilizzo CAT per garantire uniformità di testo
- Confronto normative CE, ISO, IEC e ITU
Punti di forza del nostro servizio
Il testo tradotto viene impaginato con caratteristiche analoghe a quelle del testo originale, rispettando sia le abbreviazioni, sia le impostazioni di indice. Il testo viene revisionato da un team di professionisti differenti dal traduttore e quindi preparato per la consegna.
Cura della grafica e delle immagini
Il testo tradotto ed impaginato viene analizzato graficamente intervenendo anche sulle immagini, rispettando l’impostazione grafica del documento originale.
Durante la fase di produzione un Project Manager di L4Biz.com si interfaccia con il cliente per risolvere le eventuali difficoltà tecniche o i dubbi interpretativi del testo originale che possono emergere durante la traduzione. Nello stesso tempo il cliente può sempre fare affidamento sul Project Manager per qualsiasi aggiornamento e modifica al testo o per le eventuali variazioni dei termini del ciclo produttivo.
Tipologie documentali
- Testi e corrispondenza commerciale
- Marketing e Promozione
- Manuali d’uso e manutenzione
- Localizzazione Software/Website
- Tavole CAD-CAM
- Report contabili trimestrali
- Relazioni di Bilancio
- Visure camerali
- Atti legali
- Atti costitutivi di società
- Atti di compravendita e Contratti
- Atti notarili e Procure
Asseverazione e Apostille
Bilanci |Visure camerali |Atti legali|Atti costitutivi di società Atti di compravendita e Contratti| Atti notarili e Procure| Patenti e documenti di circolazione| Diplomi e titoli di studio
L4Biz.com ha messo a punto per la traduzione dei testi una prassi di lavoro codificata, che consente al cliente di essere sempre dettagliatamente informato sullo stato di avanzamento dei lavori, un lavoro pronto per essere impiegato, senza che siano necessari ulteriori interventi.
Per certificare la validità del documento tradotto in Italia o all’estero, per partecipare a gare d’appalto, per concorrere all’acquisizione di commesse internazionali, riconoscimento di titoli e documenti di circolazione.
ll documento tradotto deve essere:
- asseverato presso la Cancelleria del Tribunale locale;
- legalizzato presso l’Ente preposto come la Prefettura, la Cancelleria oppure il Consolato del paese dove si utilizzerà il documento, che non aderisce alla convenzione dell’Aija;
- certificato tramite l’apposizione dell’apostille secondo la Convenzione dell’Aija del 5 ottobre 1961 relativa all’abolizione della legalizzazione di atti pubblici stranieri.
Pertanto, una persona o ente / azienda proveniente da un Paese che ha aderito a questa Convenzione non ha bisogno di recarsi presso la Rappresentanza consolare e chiedere la legalizzazione, ma può recarsi presso la nostra agenzia che provvederà ad ottenere l’apposizione dell’apostille sul documento dalla competente autorità interna designata da ciascuno Stato – e indicata per ciascun Paese nell’atto di adesione alla Convenzione stessa.
Così perfezionato, il documento viene riconosciuto in Italia.
L’elenco dei Paesi che hanno ratificato la Convenzione dell’Aija è verificabile sul sito www.hcch.net